Reverse-Interlinear/Interlinear Bibles




Page Contents


What is an Interlinear/Reverse Interlinear Bible?

  • An interlinear is a Bible with additional information in the form of a grid under the surface/manuscript words e.g lemma, Strong’s number, morphological tagging. A reverse interlinear bible has original language information aligned with the translated surface text (see below).
  • The Reverse-Interlinear component needs corresponding Bibles in order to work e.g. ESV, NRSV.


Interlinear Bible Abbreviated Title Old Testament New Testament Deuterocanonical
The Greek New Testament, Fourth Revised Edition (Interlinear with Morphology) UBS4 Int. Logos Greek
The Interlinear Literal Translation of the Greek New Testament Newberry Literal Logos Greek
The Lexham Clausal Outlines of the Greek New Testament NT Clausal Outlines Logos Greek
The Lexham Clausal Outlines of the Greek New Testament:SBL Edition SBLGNT Clausal Outlines Logos Greek
The Lexham Dead Sea Scrolls Hebrew-English Interlinear Bible DSSI Logos Hebrew & Logos Aramaic
The Lexham Discourse Greek New Testament LDGNT Logos Greek
The Lexham Discourse Hebrew Bible LDHB Logos Hebrew & Logos Aramaic
The Lexham Greek-English Interlinear New Testament LGNTI Logos Greek
The Lexham Greek-English Interlinear New Testament:SBL Edition LGNTI:SBL Logos Greek
The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint Lexham LXX Interlinear Logos Greek
The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint, Alternate Texts Lexham LXX Alt. Logos Greek
The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint: H. B. Swete Lexham LXX Int Swete Logos Greek Logos Greek
The Lexham Greek-English Interlinear Septuagint: H. B. Swete (Alternate Texts) Lexham LXX Int Swete ALt Logos Greek
The Lexham Hebrew-English Interlinear Bible; Bible. O.T. Hebrew LHI Logos Hebrew & Logos Aramaic
The Lexham Syntactic Greek New Testament Lexham SGNT Logos Greek
The Lexham Syntactic Greek New Testament:SBL Edition Lexham SGNT-SBL Logos Greek
Nestle-Aland Greek New Testament, 27th Edition with McReynolds English Interlinear NA27 Int. Logos Greek
The OpenText.org Syntactically Analyzed Greek New Testament OpenText.org GNT Logos Greek



How can I tell what Reverse Interlinear Bibles I have?

  • Doing a Bible Word Study and select “Settings” from the Translation word ring. The dropdown will show you a list of your Reverse Interlinears, including any non-Bible RIs.
  • You can always tell if any Bible you’ve got open has RI capability because there will be special RI controls along the top of it. See what they look like below.
  • Logos RI uses Logos Aramaic Morphology (for parts of Ezra & Daniel), Logos Hebrew Morphology (for the rest of Old Testament), and Logos Greek Morphology (for the New Testament, Septuagint, plus Apostolic Fathers).
Reverse Interlinear (RI) Bible RI Abbr. Surface Text Old Testament New Testament Deuterocanonical
The Cambridge Paragraph Bible of the Authorized Version AV 1873 English Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek
Chinese Union Version CUV Chinese Shangti Logos Greek
Clementine Vulgate VGCLEM Latin Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek
Die Bibel nach der Übersetzung Martin Luthers (1984) LU German Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek
English Standard Version ESV English Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek
Holman Christian Standard Bible HCSB English Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek
King James Version KJV 1900 English Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek
La Biblia de las Américas LBLA Spanish Logos Greek
The Lexham English Bible LEB English Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek
The Lexham English Septuagint LES English Logos Greek Logos Greek
New American Bible Revised Edition NABRE English Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek Logos Greek
New American Standard Bible: 1995 Update NASB95 English Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek
The New International Version (1984) NIV84 English Logos Greek
The New International Version (2011) NIV English Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek
The New King James Version NKJV English Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek
New Living Translation NLT English Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek
The Old Testament in Greek according to the Septuagint LXX Swete Greek Logos Hebrew & Logos Aramaic
The Old Testament in Greek according to the Septuagint (Alternative Texts) LXX Swete Alt Greek Logos Hebrew & Logos Aramaic
The New Revised Standard Version NRSV English Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek Logos Greek
New Revised Standard Version, Catholic Edition NRSVCE English Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek Logos Greek
Reina Valera Revisada (1960) RVR60 Spanish Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek
The Revised Standard Version, Catholic Edition RSVCE English Logos Hebrew & Logos Aramaic Logos Greek
Schlachterbibel 2000 Schlachter 2000 German Logos Greek
Septuagint with Logos Morphology Logos LXX Greek Logos Hebrew & Logos Aramaic

Note: Clementine Vulgate, Logos LXX and LXX Swete have Logos Greek lemma and morphology tagging in Deuterocanonical books but there is no interlinear function as the text is not translated.

Note: many Bibles have direct tagging of Lemma, Strong’s Numbers, Tense/Voice/Mood, ... that are not an interlinear nor a reverse interlinear. For example, “The Lexham High Definition NT: ESV” and “The Lexham High Definition OT: ESV” have original language lemma directly tagged to surface translation, which appears in Right Click plus can be searched. Reverse Interlinear Bibles with Discourse Feature datasets and visual filters are now better to use than Lexham High Definition NT and OT.

  • Some non-Bible resources have Reverse Interlinears:
Reverse Interlinear (RI) Resource RI Abbr. Morphology Surface RI Language
The Apostolic Fathers in English ApFathEng Logos Greek English Greek
Lake’s Apostolic Fathers in English LakeAF Logos Greek English Greek



What is the difference between an Interlinear and a Reverse Interlinear Bible?

  • Dan DeVilder explained this in this forum post A silly question: reverse interlinear vs interlinear

    • An interlinear will have the original language written in the order it was written: you can see which words had priority of placement (eg, at the beginning of a sentence for emphasis, etc), how the sentence was structured originally.

      (example from the Nestle-Aland Greek New Testament, Matt 5:43)




    • A reverse interlinear “works backward”. It shows the translated passage in order, and rearranges the original language underneath it, out of order compared to its original state, but tied closely to the translated text so we can tell what phrase or word was used to translate the original language.

      (example from the New King James Version, Matt 5:43)




Interlinear at the bottom of a Bible Resource

Turning On/Off an Interlinear (ribbon)

  • Bibles which have a Reverse-Interlinear will have the icon in the Bible’s toolbar.



    • Click on the icon to show the Reverse-Interlinear ribbon at the bottom of the resource.
    • Click on the icon to hide the Reverse-Interlinear ribbon at the bottom of the resource.



  • Note: You can also use your keyboard to toggle turning On/Off the Reverse Interlinear ribbon Ctrl + Shift + R
    (for Mac: Command + Shift + R)



Selecting which words appear in Interlinear ribbon

  • Click the Reverse-Interlinear icon if necessary.
    (see Turning On/Off an Interlinear (ribbon))

    a) Locate a word in the text that you want to view in the Interlinear ribbon and click on it.

    b) Notice the word appears in the Interlinear ribbon and that the column for that word is highlighted in blue.





Selecting rows which appear in the Interlinear (ribbon)

  • Make sure that you have the Interlinear ribbon showing at the bottom of your resource.
    (see Turning On/Off an Interlinear (ribbon))

    a) Right click on the row labels on the left side of the Interlinear ribbon.

    b) Check/Uncheck an item which you want to show/hide in the Interlinear ribbon by clicking on it.



    • The Interlinear row options will vary (e.g. Louw-Nida Number will be available only in New Testament).
    • Manuscript – the form of the word as it appeared in original language texts.
    • Manuscript (Transliterated) – how to pronounce it with English letters (phonetic pronunciation).
    • Lemma – the root form of this word which you would find in a dictionary/lexicon.
    • Lemma (Transliterated) – how to pronounce it with English letters (phonetic pronunciation).
    • Morphology – initials which represent information for the parts of speech for this word. See further documentation of Morphology Codes.
    • Strong’s Number – Strong’s number for this word (relates to Strong’s Concordance).
    • Louw-Nida Number – Louw-Nida number for this word (see your resource Greek-English Lexicon of the New Testament based on Semantic Domains).



Full Page Interlinear Bible Resource

The full-page Inline Interlinear applies to both Interlinear and Reverse-Interlinear (RI) resources which have the icon in their toolbar (used to be Display).

Turning On/Off an Interlinear (full page)

  • Select your Interlinear or Reverse-Interlinear bible

    a) Click on the Inline Interlinear icon in your resource’s toolbar (used to be Display).

    b) In the drop down list, click to check Inline. (when Inline is checked the Inline Interlinear will be shown)



    • Now you will see your Bible resource displayed with the Full Page Interlinear showing.
      The number of rows for each word may appear different from the image below.
      (see Selecting rows which appear in the Interlinear (full page))



    • To hide the Inline Interlinear simply click its icon and uncheck Inline.



Selecting rows which appear in the Interlinear (full page)

  • You can select what you want to appear when displaying the Inline Interlinear.

    a) Click on the Inline Interlinear icon in your resource’s toolbar (used to be Display).

    b) A drop down list will appear (to hide the list, click the icon again or click another part of your resource)



    • Inline – turns on the Inline Interlinear when checked.

      • The Interlinear row options will vary (e.g. Louw-Nida Number will be available only in New Testament).
      • Surface – shows the normal text of your reverse-interlinear resource when checked.
      • Manuscript – the form of the word as it appeared in original language texts.
        This cannot be unchecked in Interlinear resources
      • Manuscript (Transliterated) – how to pronounce it with English letters (phonetic pronunciation).
      • Lemma – the root form of this word which you would find in a dictionary/lexicon.
      • Lemma (Transliterated) – how to pronounce it with English letters (phonetic pronunciation).
      • Morphology – initials which represent information for the parts of speech for this word. See further documentation of Morphology Codes.
      • Strong’s Number – Strong’s number for this word (relates to Strong’s Concordance).
      • Louw-Nida Number – Louw-Nida number for this word (see your resource Greek-English Lexicon of the New Testament based on Semantic Domains).-
  • Be sure to remember that when you turn OFF too many items that the Inline Interlinear may appear unreadable, especially the Surface item in RI’s.



Understanding notations in the Reverse Interlinear

What is the subscript number next to manuscript words?

  • The word order of the translation rarely matches the word order of the original manuscript.
    a) The number in subscript to the left of the word is the order that this word appeared in the original manuscript.
    b) Note the order here in the original manuscript.




Bold arrow & numbers

  • Information LaRosa Johnson supplied in forum post In the Reverse Interlinear: what are these?
    • The arrow with the number means that the English text corresponds to the Greek word with the “5” subscript in that verse...



      a) The Arrow with a 5 next to it.

      b) Indicates that the English word Shall corresponds to the Greek word ἔσῃ which has a subscript of 5 next to it (5th word of the verse as found in the original text).



Thin arrows which point to words

  • Information LaRosa Johnson supplied in forum post In the Reverse Interlinear: what are these?
    • The arrow pointing forward (or back) means that the entire phrase or group of words was translated from that one Greek word (mainly because Greek verbs include person, number, gender, mood, etc.)



      a) The phrase they may be seen is a translation from ...
      b) the Greek word φανῶσι.



Bold dots in the Surface text

  • Information LaRosa Johnson supplied in forum post In the Reverse Interlinear: what are these?
    • for the dot in the English text, it means that the Greek word wasn’t directly translated into English



      a) The Greek words ἂν and ὅτι required no direct translation into English.


Logos Bible Software Wiki

Welcome, Guest! (sign in)