| abbreviated |
Morphology specifies use of an abbreviated form (used only with various numerals). |
| abbrevpop |
The text of the pop-up indicator for an abbreviation, and the text of the abbreviation pop-up itself. |
| add |
Text denoted by a symbol indicating insertions. |
| addmean |
Additional phases of meaning included in the original word, phrase, or clause of the original language. |
| addtext |
Either: familiar passages not adequately supported by the original manuscripts or words not appearing in the original language added to connect meaning for English readers. |
| aeolic |
Morphology specifies use of the Aeolic dialect. |
| ambiguous |
Ambiguous morphological form of a word. Ambiguous form implies no preferred form for the current word. |
| apocopated |
Morphology specifies use of an apocopated form. |
| apparatus |
Entries from the textual apparatus and the segmentation apparatus. |
| appindic |
The text of an apparatus indicator, and the apparatus note itself if that note is a pop-up. |
| artauthor |
The author of an article or review, rather than the author of a work under review. |
| attic |
Morpholgy specifies use of the Attic dialect. |
| author |
Authors cited or discussed. |
| base |
Stem Form. |
| bhsform |
The text of the Hebrew Bible as written in the Biblia Hebraica Stuttgartensia (when it differs from the text to be read). |
| bible |
The actual text of the Bible verses, without introductions, headings, etc. |
| bull |
Text denoted by a symbol indicating orthographic (spelling) variants. |
| chufat |
Church Fathers. |
| citation |
Citation. |
| city |
A city name. |
| class |
Libronix DLS Object Class. |
| clrfywrds |
Justified clarifying words or comments not actually expressed in the immediate original text, as well as definitions of Hebrew and Greek names. |
| code-example |
Examples of program code, typically occurring in documentation resources. |
| collection |
Collection Title. |
| colon |
Text indicating variant punctuation. |
| color |
Liturgical color. |
| comment |
Descriptions and comments concerning the translated manuscript or inscription. |
| content |
The text of the original content of this resource, without headings, translators’ notes, etc. |
| contributor |
A contributor to a song, such as the lyricist or composer. |
| copyright |
Copyright information for an image or media element. |
| crasis |
Morphological form when two words merge together to form a crasis or conjunction. |
| credit |
Credit information for an image or media element. |
| crossref |
The text of the pop-up indicator for a cross-reference, and the text of the reference itself. |
| date |
A calendar date. |
| dateofpub |
Date Published. |
| day |
The title of a day, such as a Sunday or feast day, in a liturgical calendar. |
| description |
The description of an object, usually an image or media element. |
| dewey |
Dewey Decimal Number. |
| disputed-passage |
Text that is disputed, especially concerning its authenticity or its inclusionin a particular corpus. |
| dynasty |
The dynasty in which the manuscript or inscription was composed. |
| earlyver |
Early Versions. |
| editions |
Editions. |
| editor |
Editor. |
| emend |
The word or words are a textual emendation. |
| etymology |
Descriptions of the linguistic history and development of a particular word or phrase. |
| event |
Libronix DLS Object Event. |
| extdef |
Extended definition of a given lemma. |
| fath |
Church Fathers. |
| footnote |
Text that appears in a footnote. |
| form |
Manuscript form of an interlinear word. |
| formeq |
A formal equivalent or gloss of a given lemma. |
| generalnote |
The text of the pop-up indicator for a note, and the text of the note itself. |
| gloss |
In a dictionary of lexicon, a brief explanation or definition of a word or phrase. |
| heading |
The text of book, chapter and pericope headings. |
| headtitle |
The text of a book, chapter and pericope headings. |
| id |
The id of a song in a collection. |
| inflected |
Inflected Form. |
| inv |
In Volume. |
| irregular |
Morphology specifies use of an irregular form. |
| isbn |
ISBN Number. |
| issn |
ISSN Number. |
| ketiv |
The text of the Hebrew Bible that is written when it differs from the text to be read. |
| language |
Language. |
| largetext |
Allows search of headings and such. |
| later-addition |
Text that is considered to be a later addition to earlier manuscripts. |
| latin |
Latin Manuscript. |
| lect |
Lectionary Manuscript. |
| lectionaries |
Lectionaries. |
| lemma |
Text that appears in its dictionary form. |
| lexeme |
Lexical Form. |
| lexval |
Translation of a lexical form of a word. |
| literal |
Literal translation of an ancient language word or phrase. |
| livre |
Publication Title. |
| livretype |
Publication Type. |
| lmanu |
Latin Manuscript. |
| location |
The location of the manuscript or inscription. |
| lxx |
Text of the Septuagint Greek Old Testament. |
| lyrics |
The lyrics of a song. |
| mainline |
The reading selected by the editors as the main line in places where variant readings exist. |
| method |
Libronix DLS Object Method. |
| middle-significance |
Morphology specifies use of a form with middle significance. |
| mini |
Miniscule Manuscript. |
| miniscules |
Miniscules. |
| modernized |
Modernized spellings of the original text. |
| modlang |
Modern language translation of the Greek New Testament cited in Discourse Segmentation Apparatus. |
| morphcode |
Morphological code derived from the SEDRA 3 database. |
| mscule |
Miniscule Manuscript. |
| mt |
Masoretic Text of the Hebrew Old Testament. |
| negapp |
Apparatus entries with readings that vary from the text proper. |
| nothing |
Text that is purely informational and does not contain an apparatus indicator as such. |
| omit |
Text denoted by symbols indicating omissions, either single words or groups of words. |
| original |
John Knox’s original text, as spelled in 18th century Scottish. |
| ot-quote |
Text from the Old Testament Bible quoted in the New Testament. |
| pages |
Pages. |
| papy |
Papyrus Manuscript. |
| paralleltitle |
Parallel Title. |
| param |
Libronix DLS Object Parameter. |
| part-of-speech |
Grammatical part of speech designation for a dictionary of lexicon headword. |
| particle-attached |
Morphology specifies use of a form with a particle attached (with relative pronoun). |
| periodical |
Periodical Title. |
| pernote |
Text that appears in a Pericope Note. |
| pmt |
The primary morphological tag for a given word. |
| possapp |
Apparatus entries that support the reading found in the text proper. |
| primary-reading |
Tischendorf’s Primary Reading. |
| pronunciation |
Text which details the exact phonetic pronunciation of a particular word or phrase. |
| property |
Libronix DLS Object Property. |
| prosody |
Prosodial remarks. |
| qere |
The text of the Hebrew Bible that is to be read when it differs from the text that was written. |
| ran |
Text denoted by symbols indicating replacements, either single words or groups of words. |
| rauthor |
The author of a review, rather than the author of the work under review. |
| reading |
A Scripture reading in a lectionary. |
| reconst |
Theoretical reconstruction of the Hebrew source document for the Septuagint Greek Old Testament. |
| reflex |
Inflected form of a given word, associated with its lemma for lookup purposes. |
| region |
A country or tribal area or some other generic geographic region. |
| review |
The title of the work under review. |
| root |
The root form. |
| rtitle |
The title of the work under review. |
| season |
A liturgical season, such as Advent or Easter. |
| standards |
Text that should be interpreted as a standard to be followed, e.g. a markup standard or a visual standard. |
| subtitle |
Subtitle. |
| supp |
The word or words are supplied for sake of clearness. |
| surface |
Text that is visible using default view settings; in interlinears, the top line using default view settings. |
| tag |
Tags for an image or media element. |
| title |
The title of an object, usually an image or media element. |
| topic |
Topics. |
| topiclevel |
Topic level. |
| totalpages |
Total Number of Pages. |
| trans |
Text denoted by symbols indicating transpositions. |
| transeq |
Suggested translation equivalent of a Greek quotation. |
| transitive |
Morphology specifies use of a transitive form. |
| translation |
Listings of how an ancient language word is translated in other documents. |
| transnote |
The text of the pop-up indicator for a translator’s note, and the text of the note itself. |
| tune |
The tune of a song. |
| txt |
The list of witnesses supporting the text of this edition. It always occurs as the last member of a group of readings or variation unit. |
| uncial |
Uncial Manuscript. |
| uncials |
Uncials. |
| used-as |
Instances where a morphological form is being used for a different function than the actual form; eg., Nominative “used as” Vocative. |
| variant |
Variant morphological form of a word. |
| varline |
A variant reading. |
| varunit |
A unit that is treated as a variation unit within the apparatus. |
| ver |
Early Versions. |
| versions |
Version. |
| words-of-christ |
Text considered to be the Words of Christ, traditionally the “red-letter” text. |
| xrefs |
Cross References. |
| year |
Lectionary Year. |